Два отрывка из "Много шума" — презент по случаю премьеры
Два отрывка из "Много шума" — презент по случаю премьеры
Для тех, кому очень-очень не терпится хотя бы одним глазком взглянуть на то, что у них там в итоге получилось, в дополнение к трейлерам в сети на днях появились и два крохотных отрывка из фильма, которые я быстренько перевела для вас под катом по случаю премьеры. Пока еще весь фильм до нас доберется...
читать дальшеОтрывок первый (оригинал здесь).
video.yandex.ru/users/carrieliza/view/7/
Отрывок второй.
video.yandex.ru/users/carrieliza/view/8/
Напомню, что речь Догберри пересыпана малапропизмами (хотя, по-хорошему, стоило бы назвать их догберризмами, поскольку Шекспир писал раньше Шеридана, ну да уж так сложилось), то есть, все время употребляет слова, как "вумные", так и не очень, катастрофически невпопад, либо с противоположным значением, либо вообще "не туда" (suspect вместо respect, excommunication вместо examination, redepmtion вместо damnation, dissembly вместо assembly, и т.д.) Словообразование у него тоже хромает на обе ноги, то есть, если даже корень он берет правильный, суффикс может прилепить такой, отчего слово тоже приобретает противоположный смысл (как в этом отрывке: вместо deserving — desertless, вместо sensible — senseless). Словом, его речь подчас звучит почти как речь персонажа из какой-нибудь комедии абсурда. В классическом переводе Т. Щепкиной-Куперник, который я использовала в субтитрах, многие малапропизмы Кизила, к сожалению, потерялись — во всяком случае, по-русски он говорит далеко не так смешно. Она выделяла те слова, которые он в оригинале перевирал, разбивкой букв через дефис, но в субтитрах это читается слишком сложно, поэтому я просто выделила жирным цветом и курсивом.
Саундтрек к фильму (напомню, музыку написал сам Джосс, решивший таким образом сэкономить и на композиторе) уже можно приобрести на Амазоне и на ITunes
. Добры люди выложили на Тумблер уидоновский вариант знаменитой "Хей-нонни-нонни" (песенки Бальтазара) в исполнении Джеда Уидона и Мо Танчароэн. Напомню слова:
Ну и, заодно уж сюда же брошу — Джосс на официальной британской страничке мордокниги рассказывает об истории создания фильма, о своей любви к Шекспиру и к этим актерам, которых он давно хотел снять в этой пьесе. Там всего три отрывка, я здесь приведу только второй (субтитры уже писать не стала, сорри, но содержание сейчас вкратце перескажу).
(увы, со вставками видео в дайри одни проблемы, посколько старый код можно найти лишь на ютубе, с остальных сайтов - ссылки)
www.facebook.com/photo.php?v=422486027849579&se...
Сколько времени ушло на то, чтобы собрать актерский состав?
На подготовку к фильму был месяц, и практически весь этот месяц шло утверждение на роли. Обычно всегда бывает одна какая-то роль, на которую никак не получается найти актера, и в данном случае это была роль Леонато. То есть, претендентов на эту роль было как раз с избытком, только вот графики у них никак не утрясались (насколько я знаю, Джосс предлагал эту роль, в частности, Энтони Хэду). Моим первым выбором был Кларк, и он же стал последним, то есть в итоге все для меня сложилось идеально, но в середине там было что-то вроде вращающихся дверей. Большинство актеров — люди, которых я уже хорошо знал и любил, и еще было несколько человек, которыми я восхищался, и я просто пригласил их поучаствовать, и они, к моему удивлению, с готовностью согласились.
Пришлось ли кого-нибудь уговаривать особо?
О, да. Этим человеком был Натан Филлион. Который сначала сказал: "Да, отлично!", а потом: "Нет, не отлично! Я очень занят, у меня много работы, и я не уверен, что смогу с этим справиться". На что я отвечал: "Натан, плана "Б" у меня нет. Ты и есть Догберри. Больше никто не сможет быть таким напыщенным, так что тебе придется сделать это для меня". И он сделал, и, как мне кажется, сыграл просто потрясающе.
Когда и почему вы решили сделать этот фильм черно-белым?
Довольно рано. Когда я понял, что вижу этот фильм чем-то вроде комедии нуар, я подумал о старых образцах жанра. В них была определенная мрачность, и в то же время элегантность, неподвластная времени, и мне показалось, что черно-белая съемка — отличный способ этого добиться. (Англичанам, я смотрю, решил не рассказывать, что в черно-белом варианте цвет фона, то бишь обоев в его доме, смотрелся куда выигрышнее).
Ну и, наконец... если бы вы решили написать пьесу, была бы это комедия, трагедия или историческая хроника?
Да. (И хитрый ленинский прищур).
***************
И еще видела где-то на днях еще один ролик с этой вот сценкой из фильма, под которую Джосс за кадром рассказывал о съемках, но сейчас что-то не могу эту страницу найти. Вроде сделала закладку, но почему-то не вижу ее в избранном. Глючный браузер, гррр. Если найду потом, брошу ссылку. Эми там просто очаровательна.
Два отрывка из "Много шума" — презент по случаю премьеры
Для тех, кому очень-очень не терпится хотя бы одним глазком взглянуть на то, что у них там в итоге получилось, в дополнение к трейлерам в сети на днях появились и два крохотных отрывка из фильма, которые я быстренько перевела для вас под катом по случаю премьеры. Пока еще весь фильм до нас доберется...
читать дальшеОтрывок первый (оригинал здесь).
video.yandex.ru/users/carrieliza/view/7/
Отрывок второй.
video.yandex.ru/users/carrieliza/view/8/
Напомню, что речь Догберри пересыпана малапропизмами (хотя, по-хорошему, стоило бы назвать их догберризмами, поскольку Шекспир писал раньше Шеридана, ну да уж так сложилось), то есть, все время употребляет слова, как "вумные", так и не очень, катастрофически невпопад, либо с противоположным значением, либо вообще "не туда" (suspect вместо respect, excommunication вместо examination, redepmtion вместо damnation, dissembly вместо assembly, и т.д.) Словообразование у него тоже хромает на обе ноги, то есть, если даже корень он берет правильный, суффикс может прилепить такой, отчего слово тоже приобретает противоположный смысл (как в этом отрывке: вместо deserving — desertless, вместо sensible — senseless). Словом, его речь подчас звучит почти как речь персонажа из какой-нибудь комедии абсурда. В классическом переводе Т. Щепкиной-Куперник, который я использовала в субтитрах, многие малапропизмы Кизила, к сожалению, потерялись — во всяком случае, по-русски он говорит далеко не так смешно. Она выделяла те слова, которые он в оригинале перевирал, разбивкой букв через дефис, но в субтитрах это читается слишком сложно, поэтому я просто выделила жирным цветом и курсивом.
Саундтрек к фильму (напомню, музыку написал сам Джосс, решивший таким образом сэкономить и на композиторе) уже можно приобрести на Амазоне и на ITunes
. Добры люди выложили на Тумблер уидоновский вариант знаменитой "Хей-нонни-нонни" (песенки Бальтазара) в исполнении Джеда Уидона и Мо Танчароэн. Напомню слова:
Sigh no more, ladies, sigh nor more; Men were deceivers ever; One foot in sea and one on shore, To one thing constant never; Then sigh not so, But let them go, And be you blithe and bonny; Converting all your sounds of woe Into: Hey nonny, nonny. Sing no more ditties, sing no more, Of dumps so dull and heavy; The fraud of men was ever so, Since summer first was leavy. Then sigh not so, But let them go, And be you blithe and bonny, Converting all your sounds of woe Into: Hey, nonny, nonny. |
К чему вздыхать, красотки, вам? Мужчины - род неверный: Он телом - здесь, душою - там, Все ветрены безмерно. К чему ж вздыхать? Их надо гнать, Жить в радости сердечной И вздохи скорби превращать - Гей-го! - в припев беспечный. Не пойте ж нам, не пойте вы Напевов злой кручины: Спокон веков уж таковы Коварные мужчины. К чему ж вздыхать? Их надо гнать, Жить в радости сердечной И вздохи скорби превращать - Гей-го! - в припев беспечный. |
Ну и, заодно уж сюда же брошу — Джосс на официальной британской страничке мордокниги рассказывает об истории создания фильма, о своей любви к Шекспиру и к этим актерам, которых он давно хотел снять в этой пьесе. Там всего три отрывка, я здесь приведу только второй (субтитры уже писать не стала, сорри, но содержание сейчас вкратце перескажу).
(увы, со вставками видео в дайри одни проблемы, посколько старый код можно найти лишь на ютубе, с остальных сайтов - ссылки)
www.facebook.com/photo.php?v=422486027849579&se...
Сколько времени ушло на то, чтобы собрать актерский состав?
На подготовку к фильму был месяц, и практически весь этот месяц шло утверждение на роли. Обычно всегда бывает одна какая-то роль, на которую никак не получается найти актера, и в данном случае это была роль Леонато. То есть, претендентов на эту роль было как раз с избытком, только вот графики у них никак не утрясались (насколько я знаю, Джосс предлагал эту роль, в частности, Энтони Хэду). Моим первым выбором был Кларк, и он же стал последним, то есть в итоге все для меня сложилось идеально, но в середине там было что-то вроде вращающихся дверей. Большинство актеров — люди, которых я уже хорошо знал и любил, и еще было несколько человек, которыми я восхищался, и я просто пригласил их поучаствовать, и они, к моему удивлению, с готовностью согласились.
Пришлось ли кого-нибудь уговаривать особо?
О, да. Этим человеком был Натан Филлион. Который сначала сказал: "Да, отлично!", а потом: "Нет, не отлично! Я очень занят, у меня много работы, и я не уверен, что смогу с этим справиться". На что я отвечал: "Натан, плана "Б" у меня нет. Ты и есть Догберри. Больше никто не сможет быть таким напыщенным, так что тебе придется сделать это для меня". И он сделал, и, как мне кажется, сыграл просто потрясающе.
Когда и почему вы решили сделать этот фильм черно-белым?
Довольно рано. Когда я понял, что вижу этот фильм чем-то вроде комедии нуар, я подумал о старых образцах жанра. В них была определенная мрачность, и в то же время элегантность, неподвластная времени, и мне показалось, что черно-белая съемка — отличный способ этого добиться. (Англичанам, я смотрю, решил не рассказывать, что в черно-белом варианте цвет фона, то бишь обоев в его доме, смотрелся куда выигрышнее).
Ну и, наконец... если бы вы решили написать пьесу, была бы это комедия, трагедия или историческая хроника?
Да. (И хитрый ленинский прищур).
***************
И еще видела где-то на днях еще один ролик с этой вот сценкой из фильма, под которую Джосс за кадром рассказывал о съемках, но сейчас что-то не могу эту страницу найти. Вроде сделала закладку, но почему-то не вижу ее в избранном. Глючный браузер, гррр. Если найду потом, брошу ссылку. Эми там просто очаровательна.